RPGK! - rpgkingdom.netRPGK! - rpgkingdom.net  
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. - Intro - Xenogears 
 
 

Le Japon

Introduction

Leçons de Japonais
Leçon 1
Leçon 2
Leçon 3
Leçon 4
Leçon 5
Leçon 6
Leçon 7
Leçon 8
Leçon 9
Bonus stage
Bonus stage 2

Les loisirs
Humour


Retour dossiers

 

Dossier japon lecon5

Le Japon Cours de Japonais: Leçon 5


Leçon 5 : Histoire/Lecture des Kanji, les clés

第五課
Dai go ka

Bonjour bonjour ! Oui je sais je ne suis pas très en avance, mais imaginez comment vous allez la savourer, cette leçon 5 attendue depuis plus d'un mois ... (ok je sors) Alors comme promis cette leçon sera une spéciale kanji, où je vais expliquer brièvement leur origine, puis comment ils fonctionnent. Par la suite, je mettrai deux ou trois kanji par lecon... Et pour terminer la leçon 5, on fera une petite révision du peu de grammaire qu'on a vu jusqu'à maintenant. Bonne lecture !

 

1) Histoire des Kanjis

Rassurez-vous je ne vais pas vous faire un cours d'historie de cinq pages, juste un petit résumé ^^.
A l'origine les Kanji sont apparus en Chine au XVIème siècle avant JC. Il étaient inscrits sur des pierres ou des carapaces de tortue et étaient pictographiques c'est-à-dire qu'ils représentaient en dessin la chose qu'ils voulaient dire. A cette époque ils avaient une forme plutôt arrondie. Peu à peu les dessins sont devenus plus abstraits, les ronds sont devenus carrés, les points sont devenus traits. C'est en 200 après JC que les caractères sont devenus comme nous les connaissons aujoud'hui.
Ces caractères sont introduits au Japon par la Corée au Ivème siècle de notre ère. Le mot "kanji" signifie "symbole de la Chine des Han" (en sachant que Han est une dynatsie de la chine qui a régné de 206 Av JC à 220 Ap JC)

漢字  Kanji

C'est à ce moment-là que la langue japonaise, qui était alors orale, est devenue écrite en empruntant les caractères aux Chinois. Ils étaient alors utilisés phonétiquement pour transcrire les syllabes japonaises, sans aucun rapport avec le sens qu'ils avaient en Chinois. (système phonétique)

久尓   Ku ni

Mais ce système impliquait qu'un mot avec plusieurs syllabes était écrit avec plusieurs kanji, pas toujours très simples en plus. C'est pourquoi dans un deuxième temps les Japonais ont repris le sens chinois des kanji, en leur assignant la prononciation japonaise du mot. (système sémantique)

     Kuni

En chinois ce caractère veut également dire pays mais il se prononce "guó" .
Le premier recueil de poésies au japon se nomme "le recueil des 10000 feuilles" (manyôshû) et les deux façons d'utiliser les kanji ont été mélangées. Les mots qui ont un sens concret (soleil, couteau) sont notés avec le système sémantique et les noms propres et autres mots grammaticaux sont notés à la façon phonétique. Ces caractères qui servaient à donner la prononciation des mots ont plus tard donné les hiragana.
Par la suite le système d'écriture est devenu tel que nosu le connaissons, avec d'un côté les kanji qui notent la plupart des mots, les hiragana qui notent certains mots, les terminaisons et les particules, et les katakana pour les mots étrangers ou sur lesquels on veut insister (comme l'italique en Français).


Leçon 5: Chapitre précédent | Chapitre suivant