RPGK! - rpgkingdom.netRPGK! - rpgkingdom.net  
You got whacked, 'cuz you're weak. - Magus, Chrono Trigger 
 
 

Le Japon

Introduction

Leçons de Japonais
Leçon 1
Leçon 2
Leçon 3
Leçon 4
Leçon 5
Leçon 6
Leçon 7
Leçon 8
Leçon 9
Bonus stage
Bonus stage 2

Les loisirs
Humour


Retour dossiers

 

Dossier japon lecon7

Le Japon Cours de Japonais: Leçon 7


Leçon 7 : Les adjectifs / Les particules (suite)

第七課
Dai shichi ka

Bonjour à tous ! Nous voici arrivés à la leçon 7 de Japonais. Alors, quoi de nouveau cette fois-ci ? Eh bien, pour commencer, nous apprendrons à utiliser les adjectifs (ce qui est déjà un gros morceau), ensuite nous verrons de nouvelles particules, et, pour terminer, on fera 2 ou 3 petits exercices et on corrigera ceux de la semaine dernière. Ah oui, je dois aussi vous dire pourquoi le 4 porte malheur au Japon... Evidemment, vous aurez droit à deux ou trois monstrueux kanji... sur ce, bonne leçon et bon courage ^^

 

1) Les adjectifs

Bon, pour commencer, je vais vous rappeler ce qu'est un adjectif : c'est un mot qui sert à en qualifier un autre. Par exemple une table blanche, eh bien "blanche" est un adjectif qui qualifie le mot "table", il la décrit.
En Japonais, les adjectifs ont la même fonction, à quelques détails près...
Les adjectifs japonais (aussi appelés "mots de qualité" ou "mots qualificatifs") sont divisés en deux catégories : les adjectifs dits "purement japonais" et les adjectifs dits "nominaux". La différence entre les deux est importante puisqu'ils ne s'utilisent pas de la même façon dans la phrase.
Bon, mainenant que je vous ai bien embrouillés, entrons dans le vif du sujet.

 

a. Les mots de qualités purement japonais

Ils sont faciles à reconnaître, en effet ils se terminent par i. Ils peuvent se terminer par ai, ii, oi, ui. Ceux qui se terminent par ei ne sont pas des adjectifs purement japonais. Voici des exemples :
Samui : avoir froid
Shiroi : être blanc
Kawaii : être mignon

Ces adjectifs diffèrent des adjectifs Français parce qu'ils contiennent aussi le verbe. C'est-à-dire que "shiroi" ne signifie pas "blanc" mais "est blanc".
Donc, quand on veut dire "la table est blanche" on dira "table-wa-blanche" sans mettre de verbe.

テーブルはしろい。
Teeburu wa shiroi.
la table est blanche (pas poli)

Attention, ceci est la forme familière. Pour être poli, on termine la phrase par "desu". Mais en aucun cas "desu" ne veut dire "être".

テーブルはしろいです。
Teeburu wa shiroi desu.
La table est blanche (poli)

 

Si vous avez bien compris
Les adjectifs japonais (ou mots de qualité purement Japonais) ont une terminaison en -i est ont la signification de "être x" et pas seulement "x".
Il est important de les reconnaître parce qu'on les décline de manière particulière (j'y viens).

 

Décliner les adjectifs purement japonais
En Japonais, il existe deux temps : le passé, et le non passé. La forme en "i" est l'adjectif au non passé affirmatif.

あつい
Atsui
Il fait chaud/j'ai chaud

 

Au négatif, on dit:
あつくない
Atsukunai
Il ne fait pas chaud/je n'ai pas chaud

Le négatif des adjectifs japonais se construit de cette manière :
- On enlève le "i" final
- On met "ku" à la place
- On rajoute la négation "nai "

Atsui > atsu-i > atsu -ku > atsuku-nai > atsukunai
Pour rajouter la politesse, on dit "atsukunai desu" (je n'ai pas chaud (poli) )

 

Au passé, on dit:
あつかった
Atsukatta
Il faisait chaud/j'avais chaud

Le passé des adjectifs japonais se construit de cette manière :
- on enlève le "i" final
- on met "katta" à la place

atsui > atsu -i > atsu -katta > atsukatta
De la même manière pour rajouter de la politesse on met desu à la fin.
Atsukatta desu (j'avais chaud (poli) )

 

Au passé négatif, on dit:
あつくなかった
Atsukunakatta
Il ne faisait pas chaud/je n'avais pas chaud

Nyaya ca se complique là hein ? Non en fait c'est facile :
- vous mettez votre adjectif au négatif
- vous enlevez le "i" de nai
- vous mettez "katta" à la place

atsui > atsuku > atsukunai > atsukuna-i > atsukuna -katta > atsukunakatta
Et, encore une fois, pour ajouter la politesse il faut finir par desu
Atsukunakatta desu (je n'avais pas chaud (poli))


Voici quelques adjectifs purement japonais :

あつい
Atsui (avoir) chaud
さむい
Samui froid
大きい
ookii grand
ちいさい
chiisai petit
しろい
Shiroi (être) blanc
くろい
Kuroi noir
あかい
Akai rouge
あおい
Aoi bleu
やさしい
Yasashii  gentil/facile
やすい
Yasui pas cher
たかい
Takai haut/cher
むずかしい
Muzukashii difficile
ひどい
Hidoi cruel
たのしい
Tanoshii agréable
うれしい Ureshii content
くるしい Kurushii douloureux
いたい Itai douloureux (physique)
にくしい Nikushii détestable
うらやましい Urayamashii enviable
うるさい Urusai assomant, énervant, désagréable
つまらない Tsumaranai ennuyeux
めずらしい Mezurashii rare, précieux
はやい Hayai tôt, rapide
おそい Osoi tard, lent
かわいい Kawaii mignon
つよい Tsuyoi fort (physiquement)
よわい Yowai faible (physiquement)

 

Exemples d'utilisation

On peut les utiliser soit en attribut (la table est blanche) soit en épithète (la table blanche est dans la cuisine). Voici des exemples :

Mr Ishikawa est content :
On construit d'abord le sujet avec la particule wa : Ishikawa san wa
On termine par l'adjectif, et la marque de politesse desu : ureshii desu

いしかわさんはうれしいです。
Ishikawa san wa ureshii desu.
Mr Ishikawa est content


Un autre exemple :

ねこはくろいです。
Neko wa kuroi desu
Le chat est noir.

Maintenant si on veut dire "ce chat noir est à moi" :
On construit "ce chat noir" qui est le thème de la phrase, puis on met wa
Kono kuroi neko wa
Ensuite on dit "est à moi" en utilisant la particule no :
Watashi no (neko) desu.
Note : on ne répète pas "neko" vu qu'il est déjà dans le sujet.

このくろいねこは私のです。
Kono kuroi neko wa watashi no desu.
Ce chat noir est le mien.

 

Les transformer en adverbes

D'abord, un adverbe, c'est quoi ? Eh bien par exemple, "il a donné gentiment sa copie au prof", gentiment est un adverbe. Eh bien, comme en Français on transforme "gentil" en "gentiment", en Japonais on transforme les adjectifs en adverbes. Voici la recette :

Comment construire la forme adverbiale :
- on enlève le "i" final
- on met "ku" à la place

Souvenez-vous, on passe par cette forme pour faire le négatif des adjectifs.
Bon, concrètement commment on utilise les adverbes ? On va traduire une phrase :

Il parle rapidement
Bon on n'a pas encore vu les verbes (ca va venir) mais parler se dit hanashimasu à la forme polie. Ensuite, il se dit kare.
Donc, on commence par le sujet :
Kare wa (à propos de lui)

Une phrase japonaise se termine toujours par le verbe, donc on va mettre "rapidement" avant "parle".
Rapide : hayai
Haya-i > haya -ku
Hayaku hanashimasu

Il parle rapidement se dit donc :

かれははやくはなします。
Kare wa hayaku hanashimasu.
Il parle vite.

En français on dira plutôt "il parle vite".
"Vite" se traduit donc par "hayaku".
D'ailleurs on voit souvent dans les manga les gens dire "Hayaku !" pour dire "dépêches-toi". Littéralement, ca veut dire "Vite !"

Les mots de qualité purement japonais, récapitulation :

- ils se terminent par -i mais pas -ei
- au négatif on remplace -i par -kunai
- au passé on remplace -i par katta
- au passé négatif on remplace -i par -kunakatta
- pour être poli on rajoute "desu" à la fin quel que soit le temps
- pour le transformer en adverbe on remplace -i par -ku

 

b. Les mots de qualité nominaux

Ce sont des adjectifs qui se terminent soit par -ei, soit par autre chose que -i. Contrairement aux adjectifs purement japonais, ils ne portent pas le sens du verbe "être x" mais bien un sens d'adjectif banal comme en Français. Ensuite, ils ne se déclinent pas comme les mots japonais, ils sont invariables.
Exemples :

Shizuka : calme
Kirei : joli
Benri : pratique

 

Déclinaison des adjectifs nominaux

Pour les mettre au négatif ou au passé, c'est "desu" qui est décliné. Ainsi au non passé affiratif on a desu
Au négatif on a dewa arimasen (ou ja arimasen)
Au passé on a deshita
Au passé négatif on a dewa arimasen deshita ou ja arimasen deshita.

Donc, pour shizuka par exemple, on a :
Shizuka desu (c'est clame)
Shizuka dewa arimasen (ce n'est pas calme)
Shizuka deshita (c'était calme)
Shizuka dewa arimasen deshita (ce n'était pas calme)

Notez que dans le langage parlé on remplace dewa par ja.

 

Utilisation des adjectifs nominaux

Comme les adjectif purement japonais, on peut les utiliser en attribut (la pièce est calme) ou en épithète (ma chambre est une pièce calme). Mais c'est là que ca se complique. J'explique :

La pièce est calme :
へやはしずかです。
Heya wa shizuka desu.

Jusque là pas de problème. Maintenant pour dire "la pièce calme" il ne faut pas dire "shizuka heya". En effet il faut rajouter "na" à la fin de l'adjectif quand on prévoit de l'utiliser en tant qu'épithète. Ainsi on a :

Une pièce calme : shizukana heya
Un joli chat : kireina neko

このきれいなねこは私のです。
Kono kireina neko wa watashi no desu.
Ce joli chat est le mien.

 

Comment les transformer en adverbes

Tout comme les adjectifs purement japonais, les adjectifs nominaux peuvent être transformés en adverbes. Pour ce faire, on rajoute "ni" à la fin de l'adjectif :

Calmement : shizuka ni

Les mots de qualtié nominaux, récapitulation :

- ils ne se terminent pas par -i sauf si c'est -ei
- ils sont invariables, c'est "desu" qui change de forme
- en forme épithète on rajoute "na" à la fin du mot
- en forme adverbiale on rajoute "ni" à la fin du mot

 

c. Tableau récapitulatif

Ca peut paraître un peu obscur pour vous, mais c'est tout à fait normal ^^. Ne vous inquiétez pas, à force de pratiquer les adjectifs deviendront un point de grammaire très facile (si si, croyez-moi, je rêve d'avoir un partiel juste là-dessus). En attendant, histoire que vous vous y retrouviez, voici un petit tableau récapitulatif des différents adjectifs et de leurs déclinaisons.

  affirmatif négatif Passé affirmatif Passé négatif Adverbe
Purement japonais Samui desu Samukunai desu Samukatta desu Samukunakatta desu Samuku
Nominal Benri desu Benri ja arimasen Benri deshita Benri ja arimasen deshita Benri ni


Leçon 7: Chapitre précédent | Chapitre suivant