Dossiers RPGs / Japanime et Mangas : infos, images, téléchargements...  
I got too close to Sin and... - Tidus, Final Fantasy X 
 
 

Le Japon

Introduction
Leçons de Japonais
Les loisirs
. Humour

Retour dossiers

 
Le Japon Bonus Stage

ボナス ステージ
Bonus Stage

少年の言葉
しょうねんのことば
(Le vocabulaire des shônen)

 

Yo les gens ! Ca va la forme pas trop fatigués ? Bon, alors pour me faire pardonner de vous avoir fait autant attendre pour la leçon 4 de japonais, voici un petit bonus maison. Vous savez ce que c’est un shônen, n’est-ce pas ? Dragon Ball, Naruto, Shaman King, Yu Gi Oh, One piece, Hunter x Hunter, Love Hina tout ça… Grosso merdo vous avez un héros petit et faible qui se découvre un don pour les duels de cartes/de pokémon/de jutsus/de kaméhaméha et qui au fur et à mesure des 300 épisodes de la série finit par devenir le plus fort du monde/le maître pokémon/le super shaman/le hokage/être pris à Tôdai…
Oui bon je caricature peut-être un tout petit peu, mais vous ne nierez pas que les héros/méchants/cruchasses/grands frères méchants du héros disent toujours la même chose pendant les combats, du genre je vais te tuer/te brûler/t’écorcher, tu vas mourir/crever/perdre, tu es faible/imbécile/trop con, je suis fort/méchant/un héros, je vais gagner, prends ça, meurs !, brûle ! etc. etc.
Du coup, parce que c’est rigolo, j’ai décidé de vous dire (si vous n’avez pas encore appris après avoir regardé 124 épisodes de Naruto et 167 épisodes d’Inu Yasha) comment on dit toutes ces gentillesses en Japonais… allez, c’est parti !

Bon, alors, par quoi commencer… Bon, je vais ouvrir mon tome de Naruto et prendre le premier mot que je trouve.
« kurae » (si si, c’est (presque) le premier mot du tome 23 !)

くらえ

(en hiragana dans le texte) veut dire « mange ça ! » ou « prends ça » !
En gros le héros/méchant est sur le point de faire une super attaque de la mort qui tue et il hurle en sautant sur son adversaire

「くらえ!」

Si vous faites bien attention, ils le disent très souvent en fait !


1) Le combat

Ensuite, on va continuer sur le vocabulaire de combat. Alors « combat », justement, il y plusieurs façons de le dire :

戦い
                (たたかい)tatakai

Alors celui-ci vient du verbe  戦う (tatakau) qui veut dire « se battre ». D’ailleurs dans les jeux de combat on entend souvent ラウンド1、戦う! (round One, tatakau !).
Tatakai veut dire « combat », ou « bataille » quelque chose du genre. Dans les phrases qui reviennent souvent on peut trouver 戦いたくない (tatakaitakunai) qui veut dire « je ne veux pas me battre » En général c’est le héros mielleux ou la cruchasse de service qui sort ce genre de conneries…

勝負                (しょうぶ)shôbu

Shôbu est fait avec le kanji de « gagner » et celui de  « perdre ». Littéralement il veut dire « match » plus que « combat ». D’ailleurs dans certains jeux de combat on le retrouve aussi, par exemple dans le dernier Naruto sur Gamecube, à la fin du combat ils disent  勝負あり (shôbu ari) qui veut dire littéralement « il y a un match » en fait dans ce cas là ça veut dire « match terminé »

Puisqu’on en parle, voici gagner et perdre
勝つ (かつ)katsu

Katsu veut dire « gagner ». On entend souvent des les shônen  勝った (katta) qui veut dire « j’ai gagné »

負ける (まける)makeru

Celui-ci veut donc dire … grimper. Mais nan j’rigole, c’est perdre. On peut entendre  負けた (maketa) « j’ai perdu » mais on entend plus souvent  負けられない! (makerarenai) « je ne peux pas perdre ! »

On va s’égarer une minute dans les jeux de combat, juste pour dire que « premier round » ou « round gagné » se dit

一本 (いっぽん) (ippon)

En fait ça veut juste dire « un » .
Maintenant que le vocabulaire de « match » est terminé, passons au vocabulaire intéressant, à savoir celui du combat à mort…


2) Le combat à mort

Pour commencer, un classique : mourir et tuer

 死ぬ               (しぬ)shinu

Shinu veut dire mourir. C’est un verbe qui revient trèèès souvent dans les shônen, par exemple dans  死ね  (shinee !) qui veut dire « meurs ! », ou encore dans  死にたくない (shinitakunai) qui veut dire « je ne veux pas mourir) . On a aussi  死なないで (shinanaide !) qui signifie « ne meurs pas ! » et  死んだ / 死にました (shinda /shinimashita) qui signifie « il est mort »

殺す             (ころす)korosu

Ensuite on a korosu (tuer). Celui-là non plus il n’est pas rare ! On le retrouve dans plusieurs expressions comme  ぶっ殺す! (bukkorosu !) « je vais te tuer ! » ou  殺したい (koroshitai) je veux te/le tuer.

Enfin, pour les verbes courants, on a « fuir »

逃げる (にげる)nigeru

Nigeru veut dire « s’enfuir », et on le retrouve souvent, puisque dans les shônen les gens s’enfuient souvent… On a  逃げて!(nigete) qui veut dire « va-t-en ! » (dans le sens « fuis » pas « dégage ») . On retrouve aussi souvent  逃げさせない!(nigesasenai) qui veut dire « je ne te laisserai pas fuir ! » et  逃げた (nigeta) qui veut dire «  il s’est enfui »

Alors alors… par quoi on pourrait bien continuer..  voyons qu’est-ce que je ferais si j’étais un héros de shônen ? Ah oui je sais …

燃える (もえる) moeru

Alors ce gentil verbe signifie « brûler ». C’est vrai, les méchants de Shônen aiment tout brûler. Du coup on retrouve  燃えろ (moero) qui veut dire « brûle ! » ou  燃やす (moyasu) qui veut dire brûler quelqu’un (ou quelque chose). Ainsi « je vais te brûler » se dit お前を燃やす!(omae wo moyasu !)  Vous inquiétez pas, je vous ferai un bonus stage spécial pyromanes, c’est rigolo…  On a aussi  燃え上がる (moeagaru) qui veut dire « flamber » ou « flamboyer ».

Alors, pour en terminer avec le combat à mort, on a aussi

倒す (たおす)Taosu

Ca veut dire « vaincre » ou « abattre ». Pas nécessairement en brûlant tout comme un porc ou en arrachant la peau (bref), mais tout simplement vaincre son adversaire. Il y a un dérivé 倒れる (taoreru) qui signifie être abattu, vaincu.

Ah oui on a aussi

壊す (こわす)Kowasu

Ca veut dire « casser, détruire, démolir », plus pour le matériel que pour les humains, d’ailleurs…
Et enfin, un dernier pour la route :

傷つける (きずつける)Kizutsukeru

Littéralement ça veut dire « blesser ». On retrouve également  傷つく (kizutsuku)   « se blesser » et  傷ついた (kizutsuita)  « il est blessé/je suis blessé ».  傷 (kizu) veut dire blessure et  傷口 (kizuguchi ) veut dire « plaie »…


3) Les sentiments

Oui, tout à fait, les sentiments. Parce que pour se mettre sur la gueule comme ils le font, Sangoku, Itachi, La team rocket, Freezer, Sasuke,  Ban, Keitaro,  Sacha tout ça, faut bien qu’ils se détestent un minimum non ? Du coup voici deux ou trois mots qui reviennent trèèès souvent dans les shônen…

憎む (にくむ)Nikumu

Alors c’est un verbe, qui veut dire haïr. On le retrouve dans  憎い (nikui)  « détestable » et  憎しみ (nikushimi)  « haine ». Il y a beaucoup de gens qui détestent d’autres gens, dans les shônen (les pauvres ^^ )
D’ailleurs dans la même veine, on a

恨む (うらむ)Uramu

En fait, ca veut aussi dire « détester » mais plus dans le sens « en vouloir à quelqu’un,  avoir de la rancœur » Du coup on retrouve aussi  恨み (urami) qui veut dire « haine, rancœur »
Sinon ils font aussi souvent :

復讐 (ふくしゅう)Fukushû

C’est un mot qui veut dire « vengeance ». On retrouve  復讐する (fukushû suru) qui signifie « se venger ». Ca aussi c’est bien un truc de shônen, de se venger. Dans le genre « je suis un héros gentil j’ai un grand frère méchant je dois me venger ». Si si, y’en a beaucoup, des grands frères méchants (Sesshômaru, Itachi, Shin etc.) faudra que je vous expose ma théorie sur les grands frères méchants un de ces quatre (d’ailleurs au passage grand frère sur dit  兄 (ani) ou  お兄さん (oniisan) mais si vous avez regardé FMA vous devez déjà savoir le dire)

Il y a aussi souvent des gens cruels  苦しい (kurushii), méchants  悪い (warui), odieux 憎らしい (nikurashii), vilains  汚い (kitanai), sadiques サジスト(sadisuto) et tout et tout…
Et des gens qui ont mal  痛い (itai), qui ont peur  恐い (kowai), qui prennent la fuite 逃げ出す (nigedasu), qui ne peuvent plus bouger  動けない (ugokenai !) etc etc.


4) Devenir fort

Oui, parce qu’en fait, un héros de shônen, c’est un nul qui devient fort, non ? Non bon c’est vrai, Sangoku a toujours été fort… bref. Du coup on retrouve des mots qui appartiennent au language de base d’un shônen genre

強い (つよい)Tsuyoi (fort)
弱い (よわい)Yowai (faible)

Dérivé de ces mots on retrouve  強さ (tsuyosa) qui veut dire « force » et  弱さ (yowasa) qui veut dire « faiblesse ».
Ensuite on a des trucs comme
野力 (のりょく)Noryoku
Qui veut dire « capacité ». Ou encore
修行 (しゅぎょう)Shugyô
Qui veut dire « entraînement ».  修行する (shugyô suru) veut dire « s’entraîner ».
Sinon on a aussi
術 (じゅつ)Jutsu
Qui veut dire « technique » et
攻撃 (こうげき)Kôgeki
Qui veut dire attaque.
力 (ちから)Chikara
Qui veut dire puissance


5) Le meilleur pour la fin

Alors voici en vrac quelques insultes courantes entre gens qui se détestent et qui se tapent dessus…

                                Chi                   fait chier
くそ/クソ                   Kuso                merde
チクショウ                Chikusho          merde (bis)
てめ                            Teme               enfoiré
貴様                            Kisama            (pareil)
おのれ/オノレ        Onore              (pareil) en fait ce sont des façon pas polies de dire « tu »
ほろかな                    Orokanaru        imbécile
バカ                            Baka                idiot
クソ鼠                        Kuso nezumi  sale rat (eh oui…)
クソ供                        Kusodomo       connard

Je crois qu’il y en a d’autres mais là, comme ça, je m’en souviens pas…


6) Quelques citations

Alors voilà, j’ai ouvert mes bouquins et pris deux ou trois phrases plus ou moins connues…

「燃えろ、燃えろ。。。」
« moero, moero… » (Dilandau, Escaflowne)
(brûle, brûle…)

「ほろかなの弟、恨め、憎め、逃げて、逃げて。。。」
« orokanaru no otôto, urame, nikume, nigete, nigete… » (Itachi, Naruto)
(stupide petit frère, déteste-moi, hais-moi, fuis, fuis…)

「壊れあうから動けない」
« kowareau kara ugokenai » (Gundam Seed Destiny, OP1 refrain) (TM Revolution – Ignited)
(on se tape dessus jusqu’à ce qu’on ne puisse plus bouger)  (en gros)

「くらえぇ!風の傷!」
« kuraee ! kaze no kizu ! » (InuYasha, Inu Yasha – au moins 158 fois dans toute la série lol)
(prends ça !! « kaze no kizu » (la blessure du vent))

「カメハマハー !
« Kamehamehaaa ! » (Sangoku, Dragon Ball Z – au moins 1025 fois dans toute la série, surtout si on compte les flashbacks)
(euh… kamehamehaa !)

Et les classiques :

「遊びはここまで!」
« Asobi wa koko made ! »
(Fini de jouer!)

「何だ?この力は?」
« nanda ? kono chikara wa ? »
(mais quelle est cette puissance?)

「来い!」
« koi ! »
(Amènes-toi !)

「行くぞ!」
« ikuzo »
(Allons-y !)

Voilà voilà ^^ Le bonus stage est terminé, j’espère que vous avez apprécié ! Si l’idée vous plaît je ferai d’autres bonus stages à l’avenir (d’ailleurs si vous avez des idées de thèmes n’hésitez pas à m’en faire part je n’ai pas changé d’email) Pour ma part je vous dis à bientôt pour la leçon 5 de japonais et amusez-vous bien !

Strawy ()